Codex

Voir aussi politique de traduction.

Quelques termes utilisés dans la traduction Française:

AdvancedEvolué
AuthorsAuteurs
CustomizationPersonnalisation
AddonModule ?
FooterPied de page
FormFormulaire
HeaderEn-tête
LayoutMise en page
MailCourriel
MailpostEnvoi de courriel. Dans le contexte, ce serait plutôt 'Notification par courriel'.
MaillistsListes de diffusion
MarkupsBalises (surtout pas 'marqueurs')
PatternMasque (pour des expressions régulières: 'regex').
ScriptScript
SkinsThèmes
Template files
(fichiers .tmpl)
Fichiers modèles
Turn on/offActiver/désactiver
UploadTéléchargement, ou 'envoyer', selon le contexte
WikiTrailCheminement Wiki ?

Après pas mal de réflexion, j'ai décidé de nommer le groupe par défaut 'Accueil', et la page par défaut 'Présentation'. C'est ce qui est actuellement défini dans le fichier de configuration. Si quelqu'un a des commentaires ? PRZ?

à la fin de chaque page, on ajoute les références originales comme ci-dessous (le style %tr% est défini dans la page GroupHeader)


----
%tr%Traduction de [[(PmWiki:)Localization.TerminologyTemplate]] révisée en version 2 - page originale sur PmWiki:PmWikiFr.Terminologie

Traduction de Localization.TerminologyTemplate révisée en version 2 - page originale sur PmWiki:PmWikiFr.Terminologie

Les liens mènent vers le site original http://www.pmwiki.org, afin de:

  • 1/ Vérifier la dernière version disponible
  • 2/ Corriger l'original de la page plutôt que la copie locale

Ceci se fait à l'aide du lien InterMap pmwiki: qui doit être suivi du nom de groupe (sinon le groupe par défaut est Pmwiki), d'un point et d'un nom de page. Pour cacher le lien et/ou le nom du groupe, le lien doit être mis entre double crochets, et les parties cachées sont mises entre parenthèses.
De même, l'accès au cookbook, qui n'existe que sur le site d'origine, se fait via le lien InterMap Cookbook: .


Page originale sur PmWikiFr.Terminologie - Links de retorno
Dernières modifications:
PmWikiFr.Terminologie: 10 de setembro de 2011, às 12:40